

北京雙木鄲標識標牌有限公司
地址:北京市大興區西紅門鎮團河工業區北二路65號
電話:010-56078915
業務直線:15901103395 15811246466
業務QQ: 377051694 908818488
Email:shuangmudan@126.com
微信聯系:15901103395

標識類別:火車站標識標牌
材質工藝:標識標牌
標識價格:面議
標識編號:LD0016
“北京南站的東進口被直接翻譯成了East Import。import是進口貿易的意思,是要乘客在站口搞進出口貿易么?”日前,雙木鄲公司在中稱,北京南站出現了錯誤的英文標識,“東進口”應當翻譯成“East Entrance”(東入口),希望能盡早改正過來。
昨天下午,記者從火車站候車大廳的西進口走出,來到高架環形車道,在距離西進口大門20米遠的一個分岔路口,終于找到這塊錯誤的標識牌。牌上指向兩處方向,一處是出站方向,另一處是東進口方向,網友所說的“East Import”便出現在這塊引導牌上。此后,記者又來到東進口,在幾乎相同的位置,也有一塊指向西進口的引導牌,牌子上同樣出現了“West Import”。
記者就此詢問了幾位站內的工作人員,但他們都表示不知道這一情況。有工作人員說,他們大部分的時間是在站內工作,沒注意到那兩塊引導牌。
“East Import這句話太雷人了!其實入口/進口在中文都是一樣的,貨品貿易也叫出口、進口,車站也有進站口、出站口,所以如果單是看詞典的話,很難分出兩者之間的區別。不過對歐美人來說,這個簡直雷倒他們了,因為East Import意思就是東邊的(貨品) 進口。”中國傳媒大學外教馮琰早在三年前就寫提示北京南站的錯誤標識牌。
據記者了解,馮琰是一位北京出生、已獲得瑞士國籍的外教,2000年他回京發展,發現大街小巷的英文注解大部分都是“中式英文”,從那時起,他就決心糾正這些“中式英文”。
“要真想翻譯成乘客入口,而不是東西的進出口,還得使用Entrance而不是Import。”馮琰說。